Musím říci, že když jsem viděla tu nálož stránek, byla jsem skeptická a tušila, že to bude příliš hezké, než aby to byla pravda. Začnu pozitivy. Autorka slibuje doručovat slow burn, a taky slow burn doručuje. Příběh Biancy a Zacharyho, nejlepšího kamaráda jejího bratrance, hráče amerického fotbalu, se sice čte rychle. Pasáže bývají hodně podrobné a dává to pocitu, že se dialogy dějí v reálném čase. Zápletek, rozcestníků, překážek, které jsou hlavním hrdinům kladeny, je požehnaně, ale u cílové rovinky jsem si už říkala, že bych hrdinům nejraději zakroutila krkem, nebo je přinejmenším chytila za ramena a silně jimi zatřepala.
Bohužel příběh se stává v některých momentech neuvěřitelným a autorka, zdá se, má potřebu naplnit nějakou „kvótu“. Hustě nadupané a obsažné knihy mám osobně dost ráda, ale tady byl očividně příběh uměle natahován, což právě snížilo míru uvěřitelnosti. Pasáže se opakovaly v rámci několika kapitol od sebe, což bylo naprosto zbytečné. Chápu to v případě třeba trilogií, kdy, pokud se čtou nezávisle na sobě, se čtenáři musí dostat vysvětlení. Ale toto není ten případ.
Není to první kniha autorky, co jsem četla, ale až při tomto příběhu se autorka dopustila jednoho nešvaru, který mně tedy dost vadil při čtení. A to na jednu stranu má člověk pocit, že se výměny dějí v reálném čase, ovšem do těchto pasáží autorka vkládá v rámci dialogu odstavce myšlenkového pochodu hlavní hrdinky, a když se čtenář zaměří na její myšlenky, tak když dojde na dokončení dialogu, musí se vrátit v textu, aby vůbec věděl, na co byla daná odpověď. To a protahování znamenalo tedy hvězdu dolů.
S čím jsem ovšem, víc než kdy jindy, měla další zásadní problém, byl překlad. Je normální, že bych určité věci přeložila jinak, je to přirozené ale ne tak časté, ovšem zde se nakupily doslovné překlady kolokvialismů a hovorových věcí, které překladatelka nezná a vygradovalo to u věty „Odfrkla jsem si a vzala do ruky svoji sklenici spiritu.“ Jako ano, babičky a dědečkové taky hovořili o alkoholu jako o „špiritu (špiritus)“…. Ale proboha…. Nešlo než dát hvězdu dolů také díky překladu.