EN

Shakespearova sváteční pošta s ilustracemi Mariny Richterové
Tento soubor vybral, přeložil a doslovem opatřil překladatel a znalec Shakespearova díla Martin Hilský. Ve svém doslovu píše: „Každý ze Shakespearových sonetů lze chápat jako rozhovor či jako dopis ve verších, celou jeho sonetovou sbírku pak jako básnickou korespondenci. Žádné Velké Umění, v němž promlouvá Bard či Klasik. Spíš příležitostná poezie, dopisy pro všední den. Shakespearovy Sonety jsou především knihou lásky, a možná právě proto vycházejí od roku 1609, kdy vyšly prvně, neustále.“
Jiné dostupné formáty:

Detailní informace

Žánr poezie
Ilustrátor Marina Richterová
Jazyk čeština
Počet stran 104
EAN 9788076019928
Datum vydání 10.06.2024
Věk od 15
Formát 150x150 mm
Nakladatelství Vyšehrad
Edice Verše
Hmotnost 0,205
Typ Kniha
Vazba vázaná s laminovaným potahem

Je to až zázrak, co všechno se vejde do oné stísněné komůrky, která na šířku měří pouhých pět stop a na výšku čtrnáct řádků, když do ní vstoupí William Shakespeare.

Přišel, jako skoro vždycky, k hotovému. Převzal sonet tak, jak mu jej zanechali jeho předchůdci, včetně oné drobné úpravy, onoho rétorického ocásku, který mu vymyslel sir Thomas Wyatt a kterému se říká heroický kuplet, třebaže heroického na něm není vůbec nic. Spíše je to epigram či aforismus, zkrátka vypointovaná sentence, jakoby vypůjčená ze soudobých příruček rétoriky či dvorských manuálů dobrých mravů.

Shakespeare se v tomto ohledu projevil jako autor naprosto nevynalézavý. A přece se, jako vždy a všude, i v tomhle stísněném prostoru zařídil zcela po svém. Židli si přistrčil trochu blíž ke stolu, malinko natočil papír, a namísto aby své sonety adresoval krásné a zbožňované ženě, oslovil v nich mladého aristokrata, svého mecenáše, a začal ho nabádat, ať má děti.

Z doslovu Martina Hilského

Ke stažení

pdf Ukázka.pdf

Hodnocení čtenářů

V současné době nejsou vytvořena žádná uživatelská hodnocení.

Vaše hodnocení

Uživatelskou recenzi mohou vkládat pouze registrovaní uživatelé

 Přihlásit
NAPIŠTE NÁM